Medicinos tekstų vertimai anglų - prancūzų arba prancūzų- anglų
Vertimai anglų–prancūzų–anglų kalbomis. Frankofonijos šalims svarbus kalbos grakštumas ir tikslumas
Vertimų biuras AIRV siūlo aukštos kokybės vertimo paslaugas į anglų ir prancūzų ir iš šių kalbų.
Vertimų biuras AIRV siūlo vertimus, kuriuose bus išlaikytas prancūzų kalbos grakštumas ir tikslumas, kad jūsų komunikaciją Frankofonijos šalių rinkose lydėtų sėkmė.
Mes užtikriname, kad jūsų verčiamų tekstų prasmė ne tik bus perteikta tiksliai, bet ir vertimai bus tinkamai lokalizuoti, atsižvelgiant į Prancūzijos rinkos specifiką.
Kodėl verta pasirinkti vertimų biurą AIRV?
Patyrę gimtakalbiai vertėjai. Vertimus į prancūzų kalbą atlieka gimtakalbiai vertėjai, todėl užtikrinama atitiktis originalui ir vertimo kokybė. Mūsų vertėjai ne tik puikiai išmano prancūzų kalbą, bet ir subtiliai perteikia autentišką stilių, kalbos grakštumą bei natūralų skambesį, kad jūsų pranešimas sklandžiai pasiektų ir paveiktų tikslinę auditoriją.
Atsižvelgiama į kultūrines ypatybes. Vertimų biuro AIRV vertėjai atsižvelgia į kultūrinius skirtumus, kad jūsų pranešimą tinkamai suprastų ir vertintų tikslinėje rinkoje. Stengiamės, kad vertimuose būtų tinkamai perteikta pranešimo esmė ir kad būtų atsižvelgta į Frankofonijos šalių kultūrinius ypatumus.
Įvairių sričių tekstų vertimai. Reikia teisinio, techninio ar grožinio teksto vertimo? Vertimų biuro AIRV komanda turi patirties įvairiose srityse ir yra pasirengusi dirbti su skirtingų sričių tekstais bei užtikrinti, kad vertimai būtų tikslūs ir atitiktų specifinius kiekvienos srities reikalavimus.
Pateikti užklausą
Kitos mūsų siūlomos paslaugos

















Aukšta kokybė
Vertimuose bus išlaikytas tikslumas ir prancūzų kalbos žavesys
Vertimų biuras AIRV yra jūsų patikimas partneris, siekiant sėkmingai veikti užsienio šalių, kuriose kalbama prancūzų kalba, rinkose. Mūsų profesionalūs vertimai užtikrins, kad jūsų pranešimai ne tik pasiektų tikslinę auditoriją, bet ir būtų vertinami už kalbos grakštumą bei puikų pritaikymą kultūrinei aplinkai.

Stiprus tarptautinis įvaizdis medicinos tema
Kodėl verta dirbti su vertimų biuru AIRV?
Pasirinkę vertimų biurą AIRV, gausite ne tik kokybiškus vertimus, bet ir partnerį, kuris supranta jūsų verslo poreikius ir padeda juos įgyvendinti Frankofonijos šalių rinkose. Mūsų vertėjai yra patyrę, patikimi ir pasirengę padėti jums įveikti bet kokius kalbos ir kultūros skirtumų iššūkius.

Vertimų lokalizavimas Prancūzijos rinkai
Kodėl verta pasirinkti vertimų biurą AIRV?
– Patyrę gimtakalbiai vertėjai. Vertimus į prancūzų kalbą atlieka gimtakalbiai vertėjai, todėl užtikrinama atitiktis originalui ir vertimo kokybė. Mūsų vertėjai ne tik puikiai išmano prancūzų kalbą, bet ir subtiliai perteikia autentišką stilių, kalbos grakštumą bei natūralų skambesį, kad jūsų pranešimas sklandžiai pasiektų ir paveiktų tikslinę auditoriją.
– Atsižvelgiama į kultūrines ypatybes. Vertimų biuro AIRV vertėjai atsižvelgia į kultūrinius skirtumus, kad jūsų pranešimą tinkamai suprastų ir vertintų tikslinėje rinkoje. Stengiamės, kad vertimuose būtų tinkamai perteikta pranešimo esmė ir kad būtų atsižvelgta į Frankofonijos šalių kultūrinius ypatumus.
– Įvairių sričių tekstų vertimai. Reikia teisinio, techninio ar grožinio teksto vertimo? Vertimų biuro AIRV komanda turi patirties įvairiose srityse ir yra pasirengusi dirbti su skirtingų sričių tekstais bei užtikrinti, kad vertimai būtų tikslūs ir atitiktų specifinius kiekvienos srities reikalavimus.

Medicininio anglų-prancūzų-anglų vertimo kaina
Vertimo kaina priklauso nuo šių aspektų:
- Iš kokios ir į kokią kalbą verčiama
- Vertimo trukmės
- Temos
- Sudėtingumo
- Renginio vietos
- Specialios aparatūros poreikio
Visus su kainomis susijusius klausimus galime aptarti telefonu arba elektroniniu paštu info@airv.lt. Kreipkitės į mus – kartu rasime geriausius sprendimus!
Mūsų vertėjų komanda atvyks į bet kurį Lietuvos ar net užsienio miestą.
Kokybės garantai

Priklausome Europos kalbų industrijos asociacijai BNI

Esame ryšių plėtros ir rekomendacijų organizacijos nariai Elia

Turime daug tarptautinės reikšmės klientų.
Naujienos
Koks vertimas populiariausias?
Anglų kalbos vertimas - dažna užklausa, tad iš ir į anglų kalbą verčiame pradedant albanų, tęsiant vokiečių kalbomis - sąrašas yra tikrai didelis ir nėra baigtinis.
Kaip skaičiuojama vertimo kaina?
Vertimo kaina skaičiuojama spaudos ženklais. Vieną standartinį vertimo puslapį sudaro 1 500 spaudos ženklų be tarpų. Kiekvienai kalbai nustatytas įkainis, todėl, norėdami sužinoti tikslią kainą, kreipkitės į vertimų biurą skambučiu arba elektroniniu paštu. Susisiekdami nurodykite: a) kalbų kombinaciją; b) kokios vertimo paslaugos pageidaujate.
Ar galima užsakyti vertimus nuotoliniu būdu?
Taip. Jeigu nereikalingas notaro patvirtinimas, galite siųsti dokumentus ar tekstus elektroniniu paštu, o vertimų biuras viskuo pasirūpins – pateiks elektroninę vertimo versiją, patvirtintą biuro.
Ar skubūs vertimai kainuoja papildomai?
Ne. Visi vertimai atliekami kuo skubiau, kad greičiau galėtumėte naudoti jums reikalingus vertimus, todėl už skubius vertimus papildomi įkainiai netaikomi.
Ar teikiamos vertimo žodžiu (sinchroninio ir nuosekliojo vertimo) paslaugos?
Taip, vertimas žodžiu - viena iš mūsų teikiamų paslaugų. Profesionalūs ilgametę patirtį turintys vertėjai verčia žodžiu. Vertėjai yra parenkami pagal jūsų renginio / konferencijos / notarinių paslaugų ar kitos reikiamos srities specializaciją.
Ar esant užsienyje galima sutvarkyti dokumentus Lietuvoje?
Taip, tikrai galima. Vertimų biuras dažnai padeda užsienyje esantiems klientams dėl įvairių dokumentų vertimo, notaro patvirtinimo ar legalizacijos / apostilizavimo. Vertimui skirtus dokumentus galite siųsti el. paštu, pasinaudoti kurjerio paslaugomis ar registruotu paštu. Gauti dokumentai bus paruošti pagal Jūsų pageidavimus.
Ar atliekami vertimai iš vaizdo ir garso įrašų?
Taip. Vertimo paslaugos atliekamos verčiant iš daugiau kaip 30 garso įrašų formatų, įskaitant AIFF, M4A, MP3, MP4, WAV ir WMA. Verčiama ir iš „YouTube“ ir kitų šaltinių.
Kokios yra teminės vertimo paslaugos?
Verčiama pagal šias temas: medicininiai vertimai, kūrybiniai vertimai, finansiniai vertimai, techniniai vertimai, teisiniai vertimai, reklaminių tekstų vertimai.
Ar vertimo paslaugos internetu atliekamos greičiau?
Į klientų užklausas visada atsakoma kaip galima greičiau. Ar vertimus užsakysite internetu, ar atvykę į vertimo biurą, paslaugos Jums bus suteiktos kaip galima greičiau.
Kaip galima gauti pigesnes vertimo paslaugas?
Kasdieniame darbe naudojamos naujausios vertimo programos ir technologijos, kurios padeda atpažinti tekstuose esančius pasikartojimus ir leidžia sutaupyti Jūsų pinigus. Tai yra ne automatinio vertimo programos, o specialūs vertimo įrankiai, kurie padeda išversto teksto formatą padaryti panašų į originalaus teksto. Vieną kartą išversto teksto antrą kartą versti jau nereikia – programa pati pasiūlo jau išversto teksto segmentus. Taip vertimai atliekami greičiau, kokybiškiau ir, kiek įmanoma, palankesne kaina.
Kur tiksliai yra vertimų biuras Vilniuje?
Vertimų biuro Vilniuje adresas yra Raugyklos g. 4A, LT-01139 Vilnius. Paprasčiausia rasti einant ar važiuojant Raugyklos gatve nuo skulptūros „Margutis" link V. Šopeno gatvės. Gatvėje prie biuro galite pastatyti savo automobilį (šalia yra geltonoji zona). Lengvai pastebėsite biuro reklamą. Maloniai kviečiame užeiti.
Elektroninis vertimų patvirtinimas – ar tai nemokama paslauga?
Sparčiai besikeičiant gyvenimo sąlygoms pasaulinės COVID-19 pandemijos metu, gerokai išpopuliarėjo jau ne vienerius metus siūloma paslauga – ekologinis vertimas. Tai reiškia, kad jums reikalingų dokumentų vertimus, kai nereikia spausdintos kopijos, biuro antspaudais nemokamai patvirtinsime elektroniniu būdu, todėl šiam procesui visiškai nenaudosime popieriaus. Saugokime savo planetą ir spausdinkime atsakingai.
Ar atliekate vertimus jau sukurtoms interneto svetainėms, puslapiams, el. parduotuvėms?
Interneto svetainių vertimas - dar viena paslauga, kurios paklausa yra auganti. Atliekame vertimus ir naujai besikuriančioms, ir jau sukurtoms interneto svetainėms, platformoms. Taip pat atliekame ir lokalizaciją, kad Jūsų žengimas į tarptautinę rinką būtų kuo kokybiškesnis.