Tuokiatės ar susilaukėte vaiko užsienyje? Eksperto patarimai dėl dokumentų vertimo ir teisingo jų paruošimo

20250703

Aut. Eglė R. Šakalienė, AIRV projektų vadovė – vertėja, 17 metų AIRV darbo patirtis

Džiaugsmingos gyvenimo akimirkos – vestuvės ar kūdikio gimimas – dažnai sutampa su daugybe praktinių procesų. Ypač tuomet, kai šios akimirkos vyksta ne Lietuvoje. Ką reikia žinoti apie vestuvėms užsienyje reikalingus dokumentus? Ar reikia dokumentų vertimo? Kada reikia notaro patvirtinimo? Ir ką daryti, kad grįžus Lietuvoje viskas būtų įforminta teisingai?

Remdamasi savo 17 metų darbo projektų vadove patirtimi AIRV vertimų biure, dalinuosi svarbiausia informacija ir praktiniais patarimais, kad sutaupytumėte laiko, pinigų ir išvengtumėte nereikalingo streso.

  1. Planuojate vestuves užsienyje?

Jeigu ruošiatės tuoktis kitoje šalyje (pvz., Italijoje, Prancūzijoje, Ispanijoje ar Karibuose), būsite prašomi pateikti tam tikrus dokumentus iš Lietuvos.

Dažniausiai reikalingi dokumentai:

  • Pažyma, patvirtinanti kliūčių santuokai nebuvimą (užsakoma per elektroninius valdžios vartus)
  • Ištuokos liudijimas (jei toks yra)
  • Gimimo liudijimas
  • Kartais – pažyma apie krikštą iš bažnyčios

Svarbu: šie dokumentai privalo būti išversti į užsienio šalies kalbą (dažniausiai visur tinka dokumentų vertimai į anglų kalbą, tačiau jūsų gali reikalauti dokumentų pvz., italų, prancūzų, ispanų ar kita kalba), o dažnu atveju – ir dokumentų vertimai privalo būti patvirtinti notaro bei apostile.

  1. Dažniausiai pasitaikančios klientų klaidos:

  • Pasiliekama per mažai laiko vertimams – priklausomai nuo notarų užimtumo, dokumentų paruošimo procesas gali trukti nuo 2 iki 4 d. d., o jeigu reikalinga dokumentų legalizacija – procesas gali trukti iki 5 savaičių;
  • Pateikiami netinkami dokumentai (pvz., ne pažyma, patvirtinanti kliūčių santuokai sudaryti nebuvimą, o pažyma apie šeimyninę padėtį);
  • Dokumentų vertimai nepatvirtinami notariškai bei apostile, todėl nepriimami oficialiose institucijose;
  • Pasiliekama per mažai laiko fizinėms dokumentų kopijoms pristatyti į šalį, kurioje planuojama santuoka. Kai kurios šalys reikalauja, kad dar iki santuokos jiems būtų fiziškai pristatyti originalūs dokumentai, todėl rekomenduojame santuokai užsienyje pradėti ruoštis bent prieš 2-3 mėnesius;
  • Labai svarbu sudarius santuoką užsienyje ir gavus santuokos liudijimą patvirtinti apostile arba legalizacijos spaudu. Svarbu žinoti, kad apostile ar legalizacijos spaudu dokumentai tvirtinami tik toje šalyje, kurioje dokumentas buvo išduotas. Tik parsivežus tinkamą santuokos liudijimą santuoką bus galime įregistruoti ir Lietuvoje;
  • Registruojant užsienyje įvykusią santuoka Lietuvoje jums reikės originalaus santuokos liudijimo patvirtinto apostile ar legalizacijos spaudu, jo vertimo į lietuvių kalbą ir notarinio patvirtinimo.
  1. Susilaukėte vaiko užsienyje? Ką reikia žinoti norint įregistruoti vaiko gimimą Lietuvoje?

Jei jūsų vaikas gimė užsienyje, pvz., Vokietijoje, Jungtinėje Karalystėje, Norvegijoje ar JAV, vaiko gimimas turi būti įregistruotas ir Lietuvoje.

Norėdami įregistruoti gimimą Lietuvos civilinės metrikacijos įstaigoje, turėsite pateikti:

  • Vaiko gimimo liudijimą, išduotą užsienio valstybėje. Atkreipkite dėmesį, kad gimimo liudijimo originalas būtinai turi būti patvirtintas išdavusios šalies apostile ar legalizacijos spaudu;
  • Vertimą į lietuvių kalbą

Svarbu: priimamas tik oficialus vertimas, neretai reikalaujamas ir vertimo tikrumo bei nuorašo notarinis patvirtinimas. Taigi dokumentų vertimams tinka tik oficialus vertimų biurų paruoštas dokumentų vertimas.

  1. Kiek tai kainuoja?

Kainos priklauso nuo kalbos, dokumento apimties ir ar reikalingas notaro patvirtinimas ar apostilė:

  • Vaiko gimimo liudijimo vertimas į lietuvių kalbą: nuo 30 EUR;
  • Pažymos apie kliūčių sudaryti santuoką nebuvimą vertimas su notaro patvirtinimu ir apostile: nuo 75 EUR
  • Santuokos liudijimo vertimas į lietuvių kalbą: nuo 30 EUR
  • Nuolaidos taikomos, jei verčiate kelis dokumentus vienu metu
  1. Kada pradėti rūpintis?

Rekomenduoju dokumentų pasiruošimą pradėti mažiausiai prieš 3–4 savaites iki vestuvių ar vaiko dokumentų pateikimo termino. Kai kuriose šalyse užsienyje dokumentų išdavimas ar vertimo pripažinimas gali užtrukti ilgiau, nei tikėtasi, todėl norint išvengti nereikalingo streso, visuomet geriau turėti papildomo laiko.

  1. Kaip AIRV gali Jums padėti?

Per daugelį metų mūsų biuras padėjo tūkstančiams porų sėkmingai susituokti užsienyje ir įregistruoti savo vaikų gimimą Lietuvoje. Mes:

  • Padėsime išsiaiškinti, kokie dokumentai reikalingi jūsų situacijoje;
  • Paruošime tinkamus vertimus (į/iš anglų, vokiečių, italų, ispanų, norvegų, ar bet kurią kitą kalbą);
  • Jei reikia –patvirtinsime notariškai, apostile ar legalizuosime dokumentus;
  • Patarsime, ką pateikti civilinės metrikacijos skyriui ar pasidalinsime kitais jums aktualiais patarimais, susijusiais su dokumentų vertimu.

Jei svarstote apie santuoką užsienyje arba neseniai susilaukėte vaikelio užsienio šalyje – susisiekite su mumis el. paštu info@airv.lt ir atsakysime į visus jums kylančius klausimus.

Taupykite savo laiką – patikėkite svarbius dokumentus tiems, kurie tai daro kasdien.

 

Eglė R. Šakalienė

Projektų vadovė | AIRV

info@airv.lt www.airv.lt

Grįžti į sąrašą

Mūsų svetainėje naudojami slapukai. Jei sutinkate su slapukų naudojimu spauskite mygtuką „Sutinku“ arba naršykite toliau. Savo duotą sutikimą bet kada galėsite atšaukti pakeisdami savo interneto naršyklės nustatymus ir ištrindami įrašytus slapukus. Daugiau apie slapukus galite skaityti Privatumo politikoje.