Kalbos lokalizacija - tai investicija, kuri atsiperka

20230220
AIRV_article_header_KALBA

Tyrimai* rodo, kad 76 % pirkėjų internetu mieliau apsiperka tose svetainėse, kuriose informacija yra pateikiama jų gimtosiomis kalbomis. Ir net 40 % potencialių pirkėjų teigia niekada nepirksiantys iš interneto svetainių, kuriose vartojamos jiems nežinomos kalbos. Taigi, įmonės, kurios turinį pateikia tik anglų kalba, gauna mažiau pajamų bei lėčiau pasiekia savo pardavimų tikslus.

Toliau panagrinėsime, kaip klientai vertina internetinių parduotuvių lokalizavimo paslaugas.

Augantis pasitikėjimas

Klientai labiau vertina produkto informaciją, kuri pateikiama jų gimtosiomis kalbomis – taip geriau suprantamos produkto savybės, be to, mažėja galimų nesusipratimų bei klientų skundų rizika. Pavyzdžiui, rinkdamiesi naują kompiuterį kur kas drąsiau jaučiamės skaitydami apie prekės savybes lietuvių, o ne bet kokia kita kalba. Verta paminėti, kad informaciją apie prekę gimtąja kalba internetinėje parduotuvėje norėtų gauti ne tik prasčiau suprantantys anglų kalbą, bet ir tie, kurie puikiai supranta anglišką tekstą. Anot jau minėto tyrimo, tokių klientų yra net 60 %. Taigi, lokalizuotoje internetinėje svetainėje vartotojai perka drąsiau, auga jų pasitikėjimas prekių ženklu.

Daugiau ištikimų klientų

Pirkėjams taip pat labai svarbu, kad būtų lengva bendrauti su klientų aptarnavimo specialistais. Kartais, norint išsiaiškinti tam tikrą problemą, patirtį sugadina nesklandi komunikacija su Klientų aptarnavimo skyriumi. Remiantis tyrimo** apie klientų aptarnavimo kalbą duomenimis, maždaug 70 % galutinių vartotojų teigia, kad dažniau pakartotinai naudojasi įmonių, kurios teikia pagalbą jų gimtosiomis kalbomis, paslaugomis.

Be to, klientų aptarnavimas įvairiomis kalbomis lemia didesnę vartotojų toleranciją produkto trūkumams. Tai patvirtina minėtas tyrimas, kuriame nurodoma, kad net 62 % klientų nuolaidžiau reaguoja į problemas, susijusias su gaminiu, jeigu jie turi galimybę bendrauti su klientų aptarnavimo specialistais savo gimtosiomis kalbomis. Taigi, dėl klientų aptarnavimo srities lokalizavimo išaugs jūsų verslui ištikimų klientų skaičius.

Dalinis vertimas geriau, nei jokio?

Internetinių parduotuvių pirkėjai tikisi, kad bent dalis informacijos interneto svetainėje bus pateikta jų gimtosiomis kalbomis. Net 67 % klientų toleruoja informaciją, kurios dalis internetinėje parduotuvėje yra pateikta gimtosiomis kalbomis, o kita dalis – anglų ar kita paplitusia kalba. Vadinasi, net interneto svetainės kalbos vientisumas pralaimi prieš svarbiausią pasitenkinimą lemiantį veiksnį – informaciją apie prekę kliento gimtąja kalba. Įdomu tai, jog 73 % pirkėjų norėtų, kad internetinėje parduotuvėje būtų galima rasti bent jau atsiliepimus apie prekes jų gimtosiomis kalbomis. Tai rodo, kad lokalizacija – net ir dalinė – gali lemti, ar klientas nuspręs įsigyti prekę ar paslaugą iš jūsų internetinės parduotuvės.

Vertimų biuras AIRV padeda klientams įsitvirtinti tarptautinėje rinkoje

Vertimų biuro AIRV vadovė Evelina Grigonė dalijasi klientų pavyzdžiais, kurie išryškina kalbos lokalizavimo svarbą dirbant tarptautinėje rinkoje: „Dirbame su transporto valdymo sprendimus kuriančiomis įmonėmis „Ruptela“ bei „GoRamp”, kurių tikslas yra sukurti kuo geresnę vartotojų patirtį ir savo klientams pateikti visą informaciją apie paslaugas jų tikslinėmis kalbomis – taip kuriamas ryšys ir pasitikėjimas įmone, plėtra tikslinėse rinkose daug efektyvesnė, o klientams lengviau priimti ir pamilti naują prekių ženklą.“ 

Vertimų biuro AIRV vadovė įvardija dar vieną kalbos lokalizavimo pavyzdį – lokalizavimo paslaugas dažnai užsako medicinos paslaugas teikiančios privačios įmonės. Į privačių medicinos įstaigų procedūras klientai atvyksta iš įvairių pasaulio šalių, todėl būtina visų atliekamų procedūrų aprašymus, plastinių operacijų sutikimus ir paaiškinimus pateikti tikslinėmis kalbomis, kad klientai jaustųsi užtikrinti dėl teikiamų paslaugų. Reikiama informacija verčiama nepaisant to, kad dauguma klientų supranta, pavyzdžiui, anglų kalba surašytus dokumentus. Kai reikalingas betarpiškas pasitikėjimas paslaugos teikėju, gimtąja kliento kalba pateikta informacija vaidina vieną svarbiausių vaidmenų.

Kitas puikus lokalizavimo svarbą atspindintis pavyzdys yra naują itališką prekių ženklą kitos šalies rinkoje įtvirtinę klientai, kurie skyrė daug dėmesio nuosekliai lietuviškai komunikacijai, pakuotėms ir produktų aprašymas lietuvių kalba. Produktų informacijos lokalizavimo rezultatas – įmonė sėkmingai įsitvirtino Lietuvos rinkoje.

Kitas sėkmingas įmonės „Bags and More“ pavyzdys rodo, kaip svarbu plečiant savo veiklą į kitas Baltijos šalis tiek socialiniuose tinkluose komunikuoti klientų gimtosiomis kalbomis, tiek internetinėje parduotuvėje pateikti informaciją klientams artimiausia kalba, pavyzdžiui, ne anglų, o latvių. Sutikime, kad dažniausiai daugelis verslų daugiausiai vartoja universalia tapusią anglų kalbą, tačiau įmonės, pasiryžusios vardan savo klientų nueiti papildomą žingsnį ir bendrauti jų gimtosiomis kalbomis iškart laimi konkurencinėje kovoje ir gauna papildomų pasitikėjimo prekių ženklu taškų.

Pavyzdžių gausa dar kartą patvirtina, kad kalbos lokalizavimas – tai užtikrintas kelias į verslo sėkmę užsienio rinkose arba Lietuvoje, jei jūsų produkto kilmės šalis ne vietinė. Taigi, lokalizacija ir komunikacija kliento gimtąja kalba gali jums padėti užtikrinti verslo plėtrą ir puikius rezultatus.

* 2020 m. nepriklausomos tyrimų bendrovės „CSA Research“ apklausa.
** Tarptautinės bendrovės „Intercom“ apklausa.

Grįžti į sąrašą

Mūsų svetainėje naudojami slapukai. Jei sutinkate su slapukų naudojimu spauskite mygtuką „Sutinku“ arba naršykite toliau. Savo duotą sutikimą bet kada galėsite atšaukti pakeisdami savo interneto naršyklės nustatymus ir ištrindami įrašytus slapukus. Daugiau apie slapukus galite skaityti Privatumo politikoje.