Mobiliųjų programėlių vertimas
Mobiliųjų programėlių tekstų vertimas ir lokalizavimas: atverkite duris pasauliui
Pasaulinės rinkos jau nebeapsiriboja anglų kalba. Tokiose programose kaip „Apple App Store“, „Google Play“ ar „Microsoft Store“ gausu angliškų programėlių, tačiau tyrimai rodo, kad naudotojai penkis kartus dažniau naudoja lokalizuotas programėles (pritaikytas jų kalbinei ir kultūrinei aplinkai).
Nuo naudotojų sąsajos tekstų iki dialogų langų tekstų.
Skaičiai kalba už save: 64 procentai naudotojų teigia, kad pirmenybę teikia programėlėms, kurių tekstai parašyti jų gimtosiomis kalbomis.
Ką siūlo vertimų biuras AIRV?
Vertimų biuras AIRV teikia mobiliųjų programėlių vertimo ir lokalizavimo sprendimus – nuo naudotojo sąsajos ir pranešimų vertimo iki techninių dokumentų, reklaminių tekstų bei paieškos sistemoms optimizuotų tekstų, naudojamų mobiliųjų programėlių parduotuvėse, vertimo.
Pateikti užklausą
Kodėl programėlių lokalizacija yra būtinybė?
Jūsų sukurta mobilioji programėlė – tai inovatyvus sprendimas, galintis pakeisti žmonių kasdienybę. Tačiau ar joje kalbama naudotojų kalba? Daugelyje mobiliųjų programėlių prieinama vis dar tik anglų kalba, tačiau statistika negailestinga – net 72 procentai naudotojų teigia, kad jiems turinys jų gimtosiomis kalbomis svarbesnis net už kainą ar funkcionalumą. Lokalizuota programėlė ne tik padeda užmegzti artimesnį ryšį su naudotojais, bet ir užtikrina didesnį programėlės atsisiuntimų skaičių bei pajamas vidutiniškai 26 procentais naujose rinkose.

Lokalizuota mobilioji programėlė užtikrina, kad:
– pasieksite platesnę auditoriją;
– naudotojai jausis komfortiškiau ir labiau pasitikės jūsų prekių ženklu;
– turinys bus pritaikytas pagal kultūrinį kontekstą ir atitiks techninius rinkos reikalavimus.
Be to, mobiliųjų programėlių lokalizacija padeda išsaugoti gimtąsias kalbas, kurios skaitmeniniame pasaulyje dažnai pamirštamos. Jūsų mobilioji programėlė taps įrankiu, kuris ne tik padidins jūsų pajamas, bet ir prisidės prie kultūrinio paveldo išsaugojimo.

Ką lokalizuojame?
– Naudotojo sąsajos tekstus.
– Pranešimus, įspėjimus ir dialogų langų tekstus.
– Mobiliosios programėlės aprašymus ir paieškos sistemoms optimizuotą turinį.
– Reklaminius tekstus ir rinkodaros informaciją.
– Naudotojų vadovus ir instrukcijas.

Kodėl verta rinktis vertimų biurą AIRV?
Dirbame su kvalifikuotais vertėjais ir lokalizacijos ekspertais iš daugiau nei 50 šalių.
Siūlome tiek profesionalių vertėjų vertimo paslaugas, tiek mašininio vertimo redagavimo (postredagavimo) sprendimus.
Pritaikome tekstus konkrečiai rinkai ir kultūrinei aplinkai, kad jūsų mobilioji programėlė būtų patraukli kiekvienam naudotojui.
Reaguojame greitai, dirbame operatyviai ir laikomės sutartų terminų.

Kuo programėlių lokalizacija padeda verslui?
64 procentai naudotojų teigia, kad pirmenybę teikia programėlėms, kurių tekstai parašyti jų gimtosiomis kalbomis.
Tam tikrai kalbinei ir kultūrinei aplinkai pritaikyta programėlė gali pritraukti iki 30 procentų naujų naudotojų.
Programėlės įvertinimai padidėja ir atsisiuntimų padaugėja vidutiniškai 20 procentų, kai ji lokalizuojama.

Kaip tai veikia?
1️. Atsiųskite savo mobiliosios programėlės failus ar tekstus.
2️. Mes juos išversime, lokalizuosime ir pritaikysime pagal rinkos poreikius.
3️. Jūsų programėlės turinys jau paruoštas, todėl galite užkariauti pasaulį!
Vertimų biuras AIRV padeda verslams tapti matomiems globaliai. Jūsų programėlės naudotojai nusipelno geriausios patirties, ir mes padėsime jums to pasiekti!
Susisiekite su mumis ir leiskite mums pasirūpinti, kad jūsų programėlė kalbėtų jūsų naudotojų kalba.

Susisiekite su mumis ir rasime geriausią sprendimą!
Užsakyti vertimąKokybės garantai

Priklausome Europos kalbų industrijos asociacijai BNI

Esame ryšių plėtros ir rekomendacijų organizacijos nariai Elia

Turime daug tarptautinės reikšmės klientų.
Naujienos
Koks vertimas populiariausias?
Anglų kalbos vertimas - dažna užklausa, tad iš ir į anglų kalbą verčiame pradedant albanų, tęsiant vokiečių kalbomis - sąrašas yra tikrai didelis ir nėra baigtinis.
Kaip skaičiuojama vertimo kaina?
Vertimo kaina skaičiuojama spaudos ženklais. Vieną standartinį vertimo puslapį sudaro 1 500 spaudos ženklų be tarpų. Kiekvienai kalbai nustatytas įkainis, todėl, norėdami sužinoti tikslią kainą, kreipkitės į vertimų biurą skambučiu arba elektroniniu paštu. Susisiekdami nurodykite: a) kalbų kombinaciją; b) kokios vertimo paslaugos pageidaujate.
Ar galima užsakyti vertimus nuotoliniu būdu?
Taip. Jeigu nereikalingas notaro patvirtinimas, galite siųsti dokumentus ar tekstus elektroniniu paštu, o vertimų biuras viskuo pasirūpins – pateiks elektroninę vertimo versiją, patvirtintą biuro.
Ar skubūs vertimai kainuoja papildomai?
Ne. Visi vertimai atliekami kuo skubiau, kad greičiau galėtumėte naudoti jums reikalingus vertimus, todėl už skubius vertimus papildomi įkainiai netaikomi.
Ar teikiamos vertimo žodžiu (sinchroninio ir nuosekliojo vertimo) paslaugos?
Taip, vertimas žodžiu - viena iš mūsų teikiamų paslaugų. Profesionalūs ilgametę patirtį turintys vertėjai verčia žodžiu. Vertėjai yra parenkami pagal jūsų renginio / konferencijos / notarinių paslaugų ar kitos reikiamos srities specializaciją.
Ar esant užsienyje galima sutvarkyti dokumentus Lietuvoje?
Taip, tikrai galima. Vertimų biuras dažnai padeda užsienyje esantiems klientams dėl įvairių dokumentų vertimo, notaro patvirtinimo ar legalizacijos / apostilizavimo. Vertimui skirtus dokumentus galite siųsti el. paštu, pasinaudoti kurjerio paslaugomis ar registruotu paštu. Gauti dokumentai bus paruošti pagal Jūsų pageidavimus.
Ar atliekami vertimai iš vaizdo ir garso įrašų?
Taip. Vertimo paslaugos atliekamos verčiant iš daugiau kaip 30 garso įrašų formatų, įskaitant AIFF, M4A, MP3, MP4, WAV ir WMA. Verčiama ir iš „YouTube“ ir kitų šaltinių.
Kokios yra teminės vertimo paslaugos?
Verčiama pagal šias temas: medicininiai vertimai, kūrybiniai vertimai, finansiniai vertimai, techniniai vertimai, teisiniai vertimai, reklaminių tekstų vertimai.
Ar vertimo paslaugos internetu atliekamos greičiau?
Į klientų užklausas visada atsakoma kaip galima greičiau. Ar vertimus užsakysite internetu, ar atvykę į vertimo biurą, paslaugos Jums bus suteiktos kaip galima greičiau.
Kaip galima gauti pigesnes vertimo paslaugas?
Kasdieniame darbe naudojamos naujausios vertimo programos ir technologijos, kurios padeda atpažinti tekstuose esančius pasikartojimus ir leidžia sutaupyti Jūsų pinigus. Tai yra ne automatinio vertimo programos, o specialūs vertimo įrankiai, kurie padeda išversto teksto formatą padaryti panašų į originalaus teksto. Vieną kartą išversto teksto antrą kartą versti jau nereikia – programa pati pasiūlo jau išversto teksto segmentus. Taip vertimai atliekami greičiau, kokybiškiau ir, kiek įmanoma, palankesne kaina.
Kur tiksliai yra vertimų biuras Vilniuje?
Vertimų biuro Vilniuje adresas yra Raugyklos g. 4A, LT-01139 Vilnius. Paprasčiausia rasti einant ar važiuojant Raugyklos gatve nuo skulptūros „Margutis" link V. Šopeno gatvės. Gatvėje prie biuro galite pastatyti savo automobilį (šalia yra geltonoji zona). Lengvai pastebėsite biuro reklamą. Maloniai kviečiame užeiti.
Elektroninis vertimų patvirtinimas – ar tai nemokama paslauga?
Sparčiai besikeičiant gyvenimo sąlygoms pasaulinės COVID-19 pandemijos metu, gerokai išpopuliarėjo jau ne vienerius metus siūloma paslauga – ekologinis vertimas. Tai reiškia, kad jums reikalingų dokumentų vertimus, kai nereikia spausdintos kopijos, biuro antspaudais nemokamai patvirtinsime elektroniniu būdu, todėl šiam procesui visiškai nenaudosime popieriaus. Saugokime savo planetą ir spausdinkime atsakingai.
Ar atliekate vertimus jau sukurtoms interneto svetainėms, puslapiams, el. parduotuvėms?
Interneto svetainių vertimas - dar viena paslauga, kurios paklausa yra auganti. Atliekame vertimus ir naujai besikuriančioms, ir jau sukurtoms interneto svetainėms, platformoms. Taip pat atliekame ir lokalizaciją, kad Jūsų žengimas į tarptautinę rinką būtų kuo kokybiškesnis.