Kodėl verta investuoti į kokybiškus vertimus?

20230525
AIRV_article_header_KOKYBISKI_VERTIMAI

Gebėjimas efektyviai bendrauti su klientais, partneriais ir tiekėjais iš viso pasaulio yra labai svarbus bet kuriai įmonei, siekiančiai sėkmingai veikti tarptautinėse rinkose. Tam reikalingas patikimas vertimų partneris, kurį nėra lengva rasti esant vertimo paslaugų teikėjų pertekliui. Be to, vis dar pasitaiko situacijų, kai bandoma sutaupyti užsisakant pigesnes vertimo paslaugas, tačiau vertimuose atsiradusios klaidos vėliau gali ne tik skaudžiai išeikvoti įmonės pinigus, bet ir pakenkti reputacijai. Todėl kviečiame toliau skaityti, kodėl verta investuoti į kokybiškus vertimus nuo pat verslo veiklos pradžios.

Kaip kokybiški vertimai padeda taupyti jūsų įmonės kaštus

Labai džiaugiamės, kad vertimų biuro AIRV klientai vertina pusiausvyrą tarp kokybės ir kainos. Begalės istorijų, atsiliepimų bei karčių klientų praeities pamokų rodo, kad jiems nepaprastai svarbu visiškai pasitikėti savo vertimų partneriu ir žinoti, kad vertimus tikrai gaus sutartu laiku, kokybiškai paruoštus, todėl nereikės gaišti papildomo laiko ar pinigų taisymams.

Gana dažnai įmonės nori į rinką įvesti naujus produktus. Tokiu atveju kuo greičiau įmonei pavyks tai atlikti, tuo sparčiau bus pradėtos generuoti su produktu susijusios pajamos. Žinoma, šiam tikslui pasiekti reikalingi įvairių tekstų vertimai, pavyzdžiui, informacinių katalogų arba naudojimo instrukcijų. Gavus tekstų vertimus, katalogo maketas sumaketuojamas ir paruošiamas spaudai, spaustuvėje atspausdinami užsakyti katalogai. Visoms užduotims atlikti yra sutariami konkretūs terminai, nes laikas – pinigai.

O kas nutinka, kai vos tik žengus pirmąjį žingsnį paslystama? Vertimus paruošus nekokybiškai arba nesilaikant sutartų terminų, maketuotojai negali atlikti savo darbo, spaustuvė negali spausdinti, todėl visi darbai sustoja ir tenka ilgai laukti, kol produktas pasirodys rinkoje... Be to, nukenčia reputacija dėl neįgyvendintų įsipareigojimų tiekėjams.

Kitas pavyzdys, kai dėl nekokybiškai paruoštų vertimų patiriami tiesioginiai nuostoliai, yra susijęs su įvairiais spaudos darbais. Pastebėjus klaidas per vėlai, t. y. kai jau atspausdintos etiketės su informacija apie produktus, knygos ar kiti spaudiniai, tenka spausdinti iš naujo ir patirti dideles išlaidas.

Kaip neprarasti pajamų, klientų ir partnerių

Kalbos barjerai gali kainuoti brangiai ne tik finansine prasme. Pirmiau pasidalijome atvejais, kai pasirinkus nepatikimą vertimų partnerį klientui teko patirti nuostolių, prarasti savo užsakovą ar net bylinėtis teisme. Būtent dėl to rekomenduojame nuo pat pradžių skirti laiko itin kokybiškas paslaugas teikiančio vertimų biuro paieškoms.

Žinoma, galima ieškoti laisvai samdomo vertėjo kiekvienam tekstui ar dokumentui, arba net skirtingoms to paties teksto dalims išversti, tačiau pagalvokite, ar verta. Iš patirties sakome, kad taip rizikuoti neapsimoka. Paieška gali ilgai užtrukti, be to, atsiranda papildomų rizikų, nes negalite būti tikri, ar gausite vertimą, ar jis jums bus atsiųstas laiku, kokia bus jo kokybė, ar reikės redagavimo ir pan. O jei dar tenka iš naujo ieškoti specialisto arba savarankiškai taisyti situaciją... Tai tampa didžiuliu galvos skausmu. Ne veltui liaudies išmintis byloja, kad šykštus moka du kartus. O tokių atvejų pasitaiko itin dažnai. Vieną kartą gavus kokybiškus vertimus, nebereikės papildomai gaišti laiko jų korekcijoms ar netgi versti tekstus iš naujo.

Verta žinoti, kad turint nuolatinį vertimo partnerį, ilgalaikėje perspektyvoje galite dar ir sutaupyti. Kaip tai vyksta? Viskas labai paprasta – tame pačiame vertimų biure kaupiamos atliktų vertimų atmintys, tad esant poreikiui lengva atnaujinti ar papildyti jau verstus dokumentus. Tokiu atveju vertimo kaina yra mažesnė ir darbas atliekamas greičiau, todėl taupomi įmonės kaštai. Ilgiau dirbant su vienu vertimų biuru, projektų vadovai ir vertėjai jau žino kliento poreikius ir darbo modelį, puikiai išmano specifinius terminus.

Taigi, savo klientams siekiame suteikti paslaugas nepriekaištingai nuo pat pirmojo užsakymo, todėl vertimų biure AIRV dirba profesionalūs vertėjai, turintys patirties įvairiose srityse, o spaudai ruošiamus tekstus papildomai tikrina redaktoriai, kad užtikrintume, jog vertimai bus tikslūs ir be klaidų. Tai padeda mums pasiekti efektyvius rezultatus, o klientams – išvengti streso, išlaidų ar teisinių ginčų dėl dokumentuose likusių klaidų.

Ar žinojote, kad nuo šiol vertimus galite užsakyti dar paprasčiau mūsų naujojoje vertimų platformoje? Apsilankykite interneto svetainėje www.airv.lt ir spauskite mygtuką „Užsakyti vertimą“. Atlikite vos kelis žingsnius ir vertimas bus pradėtas ruošti. Išbandykite jau dabar!

Grįžti į sąrašą

Mūsų svetainėje naudojami slapukai. Jei sutinkate su slapukų naudojimu spauskite mygtuką „Sutinku“ arba naršykite toliau. Savo duotą sutikimą bet kada galėsite atšaukti pakeisdami savo interneto naršyklės nustatymus ir ištrindami įrašytus slapukus. Daugiau apie slapukus galite skaityti Privatumo politikoje.