Profesionalaus vertimo svarba

Žodis turi didelę galią. Kalba – bendravimo, dalijimosi savo idėjomis ir mintimis priemonė. Žinoma, visi geriausiai jaučiamės bendraudami gimtąja kalba, tačiau kartais tenka komunikuoti kita kalba. Tokiu atveju labai svarbu, kad transliuojama žinutė būtų tinkamai išversta ir aiški, nes galite būti nesuprasti. Kartais tokie nesusipratimai neturi didelės įtakos bendrame komunikacijos kontekste, tačiau kartais netiksliai išreikšta mintis gali kainuoti netgi gyvybę.
Svarbiausia – tiksli komunikacija
Kai kuriose srityse vertimo kokybė yra itin svarbi ar net kritinė. Pavyzdžiui, jeigu informacija ant maisto ar cheminių produktų etikečių buvo netinkamai išversta, tai gali padaryti negrįžtamą poveikį alergiškiems žmonėms, kuriems labai svarbu žinoti aiškią produkto sudėtį. Tikslus vertimas taip pat labai svarbus teisės srityje. Vienas netinkamai išverstas žodis byloje gali vienai arba kitai pusei nulemti neteisingą bylos baigtį. O jeigu lėktuvo pilotavimo instrukcijoje vietoj „pastumti svirtelę žemyn“ būtų parašyta „pastumti svirtelę aukštyn“? Tokios klaidos gali kainuoti gyvybę, todėl profesionalus vertimas įgauna didelę reikšmę bei padeda užtikrinti, kad informacija bus perduota tiksliai ir aiškiai.
Tinkami vertimai padeda plėsti verslą
Norint savo verslą sėkmingai išplėsti į tarptautinę rinką, reikalingas profesionalus vertimas. Jūsų pirmoji kalba, straipsnis ar pirmasis interneto svetainės puslapis yra tarsi vizitinė kortelė, reprezentuojanti jus ir jūsų įmonę. Gramatinės arba skyrybos klaidos nepadeda sukurti patikimos įmonės įvaizdžio, o jeigu dar ir turinys pateiktas klaidingai ir mintys perteiktos netinkamai, iškraipant jų esmę?.. Ne tik liktumėte nesuprasti, bet ir būtų sudėtingiau plėsti savo verslą – sunkiau surasti klientus ir partnerius, pritraukti investuotojus ir potencialius darbuotojus.
Akademinių ir mokslinių tyrimų medžiagos vertimų reikšmė
Tinkamas mokslinių tyrimų informacijos vertimas yra privalomas, kad būtų galima dalintis žiniomis ir atradimais tarptautiniu mastu. Tai padeda skatinti tarptautinį bendradarbiavimą ir inovacijas.
Taip pat labai svarbu tinkamai parašyti baigiamuosius bakalauro, magistrantūros ar doktorantūros darbus negimtąja kalba, arba profesionaliai juos išversti. Galbūt jūsų rašto darbas atitinka visus reikalavimus ir yra labai aukštos kokybės, tačiau neprofesionaliai išvertus jį į kitą kalbą gali prarasti savo vertę ir prasmę.
Esminis vertimų vaidmuo politikos srityje
Šiais laikais, kai daugelio šalių politinė situacija yra nerami, komunikacija tampa pagrindiniu raktu į tinkamus sprendimus. Vykdant tarptautinę politiką ir siekiant tam tikro tikslo, tinkamas vertimas padeda išvengti klaidingų pranešimų perdavimo, netinkamo jų interpretavimo, taigi, ir dėl to galinčių kilti konfliktų. Tinkama komunikacija stiprina tarpusavio santykius ir bendradarbiavimą. Galų gale, klaidingas ar netikslus vertimas gali itin neigiamai atsiliepti net pačių svarbiausių pasaulio lyderių reputacijai.
Teksto kokybę užtikrina redaktorius
Teksto redaktoriai dažnai gali nulemti teksto profesionalumo lygį ne mažiau negu vertimą atlikę vertėjai. Pasaulinėje praktikoje įprasta, kad siekiant geriausio rezultato visuomet užsakoma ne tik vertimo, bet ir redagavimo paslauga. Teksto redaktoriaus užduotis – vertėjo paruoštą tekstą suredaguoti taip, kad neliktų net menkiausių netikslumų, ir skaitydami nesuprastumėte, kad tekstas buvo išverstas. Taigi, redaktoriaus daromą įtaką vertimui galima palyginti su pakvėpinimu prabangiais kvepalais – esmė išlieka tokia pati, tačiau tiek klientas, tiek tikslinė auditorija, skaitydami tekstą, džiaugiasi darna.
Profesionalų atliekami vertimai ne tik užtikrina sklandžią ir tinkamą verslo komunikaciją, bet kartais net prisideda prie žmonių saugumo! Vertimų biuras AIRV teikia profesionalias vertimo ir redagavimo paslaugas net 49-iomis kalbomis, todėl nerizikuokite ir kreipkitės į mus!