Savo darbe griežtai laikomės vertimo kokybės standartų, nustatytų terminų, kliento reikalavimų ir rekomendacijų, konfidencialumo ir verslo etikos principų. Kuo sudėtingesnis vertimas – tuo daugiau žinių ir patirties įgyja mūsų vertėjai, todėl galime užtikrinti, kad nuolat tobulėjame, mokomės iš savo klaidų ir ateityje stengiamės jų nekartoti. Vertimas – sudėtingas, atsakingas ir daug žinių reikalaujantis darbas, todėl vertimo kokybė gerėja, jei klientas sutinka bendradarbiauti, pateikia informacijos ir medžiagos, kuria vertėjas gali vadovautis atliekant vertimą.

Rinkos pokyčiai stipriai paveikia mūsų darbą, tačiau nuoširdžiai stengiamės išlaikyti protingą kainos ir kokybės santykį bei patenkinti kliento lūkesčius.

Mes padėsime Jums rasti naujų bendradarbiavimo galimybių, o radę – atversime kelius į verslo sėkmę.

 

Jei vertimo kokybė neatitinka Jūsų lūkesčių

Mūsų įmonėje dirba tik labai patyrę specialistai, kurie stengiasi kruopščiai atlikti kiekvieną vertimą. Tačiau kartais, dėl ypač trumpo darbo atlikimo termino, teksto specifiškumo ar kitų priežasčių, pasitaiko klaidų. Deja, visiškai to išvengti neįmanoma, nes lietuvio užsienio kalbos mokėjimas niekada neprilygs žinioms asmens, kuriam ta kalba yra gimtoji. Išverstą tekstą turi redaguoti kalbos redaktorius. Šią paslaugą mes taip pat teikiame už papildomą mokestį. Remdamiesi savo patirtimi galime tvirtinti, kad taupumo sumetimais redaktoriaus paslaugų klientai dažnai atsisako, ir visa atsakomybė už vertimo kokybę tenka būtent vertėjui. Jei mūsų vertimo kokybė Jūsų pagrįstai netenkina, ištaisysime netikslumus per trumpiausią įmanomą terminą, atsižvelgdami į Jūsų reikalavimus, nes mums labai svarbus Jūsų pasitikėjimas mūsų darbu.

Atliktu tyrimu norėta išsiaiškinti, kaip vertimų biurą AIRV ir jo teikiamas paslaugas vertina įmonės juridiniai klientai, kas nulemia vertimų biuro pasirinkimą, kokie yra patys svarbiausi vertimų biuro pasirinkimo ir vertinimo kriterijai.

 

Vertimų biuro AIRV  juridinių klientų tyrimu nustatyta:

  • Daugelis esamų juridinių klientų apie vertimų biurą AIRV informacijos rado internete arba rekomendavus verslo partneriams.
  • Respondentai nurodė, kad daugiausia informacijos apie verslas verslui įmones ieško viešojoje internetinėje erdvėje arba remiasi verslo partnerių rekomendacijomis.
  • Vidutinis respondentų informacijos poreikio apie vertimų biurą AIRV įvertinimas – 7,34 balai iš 10 galimų, taigi naujos informacijos poreikis yra nedidelis.
  • Tyrimo rezultatai akivaizdžiai rodo, kad svarbiausi vertimų biuro pasirinkimo kriterijai – gebėjimas įvykdyti didelius projektus ir kainos bei kokybės santykis.
  • Formuojant patikimo vertimų biuro įvaizdį, respondentams svarbiausia yra įmonės reklama internetinėje viešojoje erdvėje, įmonės socialinė atsakomybė ir geri klientų atsiliepimai.
  • Bendras vertimų biuro AIRV aspektų vidutinis įvertinimas – 8,47 balai iš 10 galimų. Toks aukštas vidutinis įvertinimas leidžia daryti išvadą, kad esami vertimų biuro AIRV  juridiniai klientai šią įmonę ir jos teikiamas paslaugas vertina labai gerai.
  • Bendras vidutinis tyrimo dalyvių vertimų biuro informacijos ir komunikacijos įvertinimas taip pat yra gana geras – 7,29 balo iš 10 galimų.
  • Respondentų vertinimu geriausiai vertimų biurą AIRV apibūdina šie trys teiginiai: kalbų ekspertai, puikų kainos ir kokybės santykį siūlanti įmonė bei patikimas verslo partneris.
  • Daugelis respondentų nurodė, kad įmonės socialinė atsakomybė jiems yra svarbi, tačiau įtakos pasirinkimui neturi.
  • Apie vertimų biuro AIRV 2010 metais organizuotas „FlashMob“, Tarptautinės tolerancijos dienas ir „Padovanokime Kaunui daugiau spalvų“ akcijas juridiniai klientai mažai žinojo. Tačiau respondentai tokias akcijas vertina palankiai.
  • Apie vertimų biuro AIRV leidžiamą laikraštuką „AIRVukas“ yra girdėję ir (ar) skaito kiekvieną numerį 58 proc. visų respondentų.
  • Respondentų palankiai įvertinta buvo vertimų biuro AIRV tiesioginė komunikacija (telefonu, el. paštu), informacija internetiniame puslapyje ir vertimų biuro informacija internete.